Bible Translation Bibliography: Search Results

Your search returned 5403 matches.
Pages: [<<] ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... [>>]

ID:421
Author:Bivin, David
Year:1991
Title:The Fallacy of sacred name Bibles
Pages:7,12
Journal:Jerusalem Perspective
Volume:4
Issue:6
Keywords:Names, divine

ID:422
Author:Bivin, David
Year:1991
Title:'Jehovah' -- A Christian misunderstanding
Pages:5-6
Journal:Jerusalem Perspective
Volume:4
Issue:6
Keywords:Terms, Hebrew: YHWH

ID:423
Author:Bivin, David; Blizzard, Roy B.
Year:1983
Title:Understanding the difficult words of Jesus
Place:Arcadia, CA
Publisher:Makor
Keywords:

ID:424
Author:Black, David Alan
Year:1987
Title:Notes: The Translation of Matthew 5.2
Pages:241-243
Journal:Bible Translator
Volume:38
Issue:2
Abstract:Discusses the translation of the phrase kai anoixas to stoma autou edidasken autous legon (AV, "and he opened his mouth, and taught them, saying") in MAT 5:2. Given the Aramaic background of Matthew, it is best to understand the first part of the phrase to refer to the beginning of a public address rather than taking the later part of the phrase as pleonastic.
Keywords:MAT 5:2; Pleonasm

ID:425
Author:Black, David Alan
Year:1988
Title:New Testament Semitisms
Pages:215-223
Journal:Bible Translator
Volume:39
Issue:2
Abstract:Four basic causes for occurrence of Semitisms in NT, survey of 21 common Semitisms. Translators should pursue studies in Hebrew to supplement their exegetical work. Word for word renderings of the Greek may misrepresent meaning of an underlying Semitic idiom. The meaning of many NT words cannot be found in a Greek dictionary but in setting of the Hebrew OT and the Greek Septuagint.
Keywords:Translation problems: NT; Versions, Ancient--Greek: LXX; Semitisms

ID:426
Author:Black, Matthew
Year:1965
Title:Modern English versions of the Scriptures
Collection Title:Essays in memory of G.H.C. Macgregor
Place:Oxford
Pages:85-98
Keywords:

ID:427
Author:Black, Matthew
Year:1977
Title:The United Bible Societies' Greek New Testament Evaluated: A Reply
Pages:116-120
Journal:Bible Translator
Volume:28
Issue:1
Abstract:A response to certain criticisms leveled against the UBS Greek text by J. Keith Elliott in Novum Testamentum concerning the extensive evidence for and against the textual variants. Recognizes the limitations of a restricted apparatus, yet estimates that 2000 may well represent the bulk of significant variants. The purpose of the UBS text is to recover meaningful variants and, for these, to cite fully the evidence. The new evidence seems to support Hort's general view of the superiority of B and the UBS textual apparatus helps discover this support.
Keywords:UBS Greek text; Textual criticism: editions; Textual criticism, NT; Vaticanus, Codex; Elliott, J. Keith; Westcott & Hort Text

ID:428
Author:Blackburn, Perry L.
Year:1998
Title:Adjusting the Canon: A Literary Theoretic Look at the Practice of Selective Translation
Pages:85-92
Journal:Journal of Translation and Textlinguistics
Volume:11
Abstract:Comparing selective translations of the Bible to literary anthologies, B. cautions that selective translation is a process of functional canonization whose effects on the text often goes unacknowledged by the translator.
Keywords:Theory and practice; Selections

ID:429
Author:Blackman, E. C.
Year:1953
Title:A Study of the Words 'Thought,' 'Mind,' and 'Heart'
Pages:36-41
Journal:Bible Translator
Volume:04
Issue:1
Abstract:Discusses both the Hebrew and Greek usage of "Thought," "Mind," and "Heart" in Biblical literature. The terms refer to the center of religious and intellectual experience.
Keywords:Vocabulary; mind; heart; thought

ID:430
Author:Blackman, Edwin C.
Year:1950
Title:The Bible in Basic English
Pages:357-358
Journal:Congregational Quarterly
Volume:28
Issue:Oct
Keywords:Versions, Modern--English: Basic English;


Pages: [<<] ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... [>>]

| Home | Search | List All | Log Off |

Database Powered by Gossamer Threads Inc.