Your search returned 2003 matches.
Pages: [<<] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... [>>]

ID:11
Author:Nida, Eugene A.
Title:The Most Common Errors in Translating
Abstract:Most errors are not related to a lack of Greek or Hebrew knowledge. Rather, they are (1) mistakes in the choice of words (lexical difficulties); (2) syntax (neglect of indigenous sentence construction); (3) inadequate knowledge of the indigenous language; (4) failure to study indigenous text material; (5) order of words; (5) differences in grammatical categories; and (6) measuring indigenous reaction to incorrect grammatical forms. Suggests several methods for testing a translation. [Abstract courtesy of Religious and Theological Abstracts (www.rtabstracts.org)] Keywords: Translation procedures; Translation principles: common errors;
Source:BT 1950 01/2:51-56
Go to article:Nida Most

ID:12
Author:Nida, Eugene A.
Title:Training the Translator Helper
Abstract:Discusses the relationship between a translator and his native helper in translation. Prerequisites for a good helper include: (1) good intelligence; (2) appreciation for the gospel message; and (3) thorough knowledge of his own language and culture. The translator must be careful to develop his helper slowly, and explain the work carefully to him. Create an atmosphere of helpful criticism where they mistakes together and react to alternate readings. [Abstract courtesy of Religious and Theological Abstracts (www.rtabstracts.org)] Keywords: Translators: national helpers; Native helpers;
Source:BT 1950 01/2:56-62
Go to article:Nida Training


Pages: [<<] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... [>>]
Database Powered by Gossamer Threads Inc.