Your search returned 2003 matches.
Pages: [<<] ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... [>>]

ID:59
Author:Alphonse, Efrain
Title:The Translator's Struggles
Abstract:Outlines his 16 principles for translation of the Valiente language of northwest Panama. These principles are applied to specific problems in the language in order to illustrate their broader value. In particular, they are applied to the use of esoteric language, words for personalities, important religious terms, idiomatic phrases and shifted metaphors. [Abstract courtesy of Religious and Theological Abstracts (www.rtabstracts.org)] Keywords: Language: Valiente; Idioms; Panama; Translation principles;
Source:BT 1951 02/3:106-112
Go to article:Alphonse Translator

ID:60
Author:Robinson, T. H.
Title:Special Features of Old Testament Translation
Abstract:Discusses the peculiar features of the Old Testament that make the translation task of more difficult in the Old Testament than the New Testament. These features include text, inadequate lexical helps, and unfamiliar contexts. [Abstract courtesy of Religious and Theological Abstracts (www.rtabstracts.org)] Keywords: Translation problems: OT; Prepositions
Source:BT 1951 02/3:113-117
Go to article:Robinson Special


Pages: [<<] ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... [>>]
Database Powered by Gossamer Threads Inc.