Your search returned 2003 matches.
Pages: [<<] ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... [>>]

ID:29
Author:Cowan, Florence Hansen
Title:Syntax Problems in Mazateco Translation
Abstract:Illustrates where Mazateco, a language spoken in the State of Oaxaca in southern Mexico, differs from Spanish, English and Greek so that certain types of syntactic adaptations must be made if the indigenous translation is to be understood by the people. [Abstract courtesy of Religious and Theological Abstracts (www.rtabstracts.org)] Keywords: Native Americans; Language: Mazateco; Mexico;
Source:BT 1950 01/3:135-140
Go to article:Cowan Syntax

ID:30
Author:Woodward, Julia
Title:Translation Problems in Ecuadorean Quechua
Abstract:While attempting to provide a translation of the NT which could be read by three diverse sub-dialects, three major types of problems were encountered: (1) the cultural circumstances in which the Quechua Indians live; (2) the grammatical problems of word order and cross reference; and (3) special terms which reflect particular cultural and linguistic difficulties. [Abstract courtesy of Religious and Theological Abstracts (www.rtabstracts.org)] Keywords: Native Americans; Ecuador; Language: Quechua;
Source:BT 1950 01/3:140-144
Go to article:Woodward Translation


Pages: [<<] ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... [>>]
Database Powered by Gossamer Threads Inc.