Septuagint Bibliography: Search Results

Your search returned 599 matches.
Pages: [<<] ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... [>>]

ID:281
Author:Kessler, Stephan Ch.
Year:1999
Title:Le marriage du prophete Osee (Osee 1:2)
Pages:223-28
Journal:Revue des Sciences Religieuses
Volume:73
Issue:2
Abstract:Outlines the history of the patristic interpretation of the prophet Hosea by the example of Hos 1:2 with the divine call that the prophet shall take a woman of prostitution (LXX). The patristic literature knows three full commentaries of the twelve prophets with an interpretation of the prophet Hosea and an innumerable quantity of quotations and allusions taken from this book. The main characteristics of the Christian history of exegesis follow the typological interpretation in the sense of promise and fulfillment by Irenaeus of Lyon and Origen. The scandalous relation represents for the Christian exegesis a challenge: the prostitute Gomer becomes a typos of the church gathered from all the peoples. The Greek version of the OT was the Bible of the Greek-speaking Fathers and there they looked for a Christological or ecclesiastical meaning. (c) Religious and Theological Abstracts
Keywords:Theology; Exegetical Translation

ID:282
Author:Kharanauli, Anna
Year:2000
Title:Einführung in die georgische Psalterübersetzung
Collection Title:Der Septuaginta-Psalter und seine Tochterübersetzungen
Editor:Aejmelaeus, Anneli; Quast, Udo
Place:Göttingen
Publisher:Vandenhoeck & Ruprecht
Pages:248-308
Keywords:Psalms

ID:283
Author:Kio, Stephen Hre
Year:1990
Title:Understanding and Translating "Nations" in Mt. 28.19
Pages:230-38
Journal:Bible Translator
Volume:41
Issue:2
Abstract:In the Septuagint, Hebrew `am (used for the holy people) is consistently translated as laos, while Hebrew goy (used for nations other than Israel) is translated by ethnos. Other nations are further referred to as enemies or witnesses, strengthening the "insider/outsider" distinction. In Matthew, directed to a Jewish audience, ethne most probably means non-Jews. Usage supports this. Thus in Matt 28:19, it is reasonable to translate the great commission as "to all Gentiles." (c) Religious and Theological Abstracts
Keywords:LXX in NT Lexicography

ID:284
Author:Knibb, Michael A.
Year:2000
Title:The Ethiopic Translation of the Psalms
Collection Title:Der Septuaginta-Psalter und seine Tochterübersetzungen
Editor:Aejmelaeus, Anneli; Quast, Udo
Place:Göttingen
Publisher:Vandenhoeck & Ruprecht
Pages:107-22
Keywords:Psalms

ID:285
Author:Koch, Dietrich A.
Year:1993
Title:Die Uberlieferung und Verwendung der Septuaginta im ersten nachchristlichen Jahrhundert: Aspekte der neueren Septuagintaforschung und deren Bedeutung für die neutestamentliche Exegese
Collection Title:Begegnungen zwischen Christentum und Judentum in Antike und Mittelalter
Editor:Koch, Dietrich A.; Lichtenberger, Hermann
Place:Göttingen
Publisher:Vandenhoeck & Ruprecht
Pages:215-44
Keywords:Bible of the church; History

ID:286
Author:Koch, Klaus
Year:1995
Title:Some considerations on the translation of kapporet in the Septuagint
Collection Title:Pomegranates and golden bells
Editor:Wright, D.; et al.
Place:Winona Lake, IN
Publisher:Eisenbrauns
Pages:65-75
Keywords:LXX Lexicography--lemma

ID:287
Author:Koltun-Fromm, Naomi
Year:1998
Title:Psalm 22's Christological Interpretive Tradition in Light of Christian Anti-Jewish Polemic
Pages:37-57
Journal:Journal of Early Christian Studies
Volume:6
Issue:1
Abstract:The exegetical development of Ps 22:17 is linked to early Jewish-Christian polemic and Christian self-identification. It is only with apologetic and anti-Jewish polemical works that the image of pierced limbs appears. This passage's Christological interpretation is an extra-NT evolution, dependent on early patristic understandings of the LXX. It is an outcome of real, or perceived, early Jewish-Christian debates and most likely originates with Justin Martyr. Illuminates the creation and dissemination of early standardized Christian exegesis for use in active and continuing anti-Jewish polemics throughout the first few centuries of the common era. Outlines the translation problems in Ps 22:17; discusses Justin, Tertullian and Aphrahat's shared exegesis of the text; and notes its place within early Jewish-Christian polemics. (c) Religious and Theological Abstracts
Keywords:

ID:288
Author:Kooij, Arie van der
Year:1994
Title:Jeremiah 27:5-15: How Do MT and LXX Relate to Each Other?
Pages:59-78
Journal:Journal of Northwest Semitic Languages
Volume:20
Issue:1
Abstract:As to the relationship between MT and LXX, Jeremiah scholars are of the opinion that the so-called short text underlying LXX, and attested by 4QJer b,d, represents an earlier edition of the book of Jeremiah than the longer version of MT, attested by 2QJer and 4QJer a,c,e. Deals with the differences between MT and LXX Jer 27(34):5-15 and also reviews Y. Goldman's recent Prophetie et royaute au retour l'exil (1992) who claims that LXX reflects an earlier Hebrew text of that passage, and that most additions in MT are to be seen as part of a later redaction. Concludes, contrary to Goldman's view, that MT Jer 27:5-15 attests an earlier text than LXX does. (c) Religious and Theological Abstracts
Keywords:Textual Criticism--Jeremiah

ID:289
Author:Kooij, Arie van der
Year:1998
Title:The Oracle of Tyre: the Septuagint of Isaiah XXIII as version and vision
Place:Leiden; Boston
Publisher:Brill
Keywords:Literary study--Individual book--Isaiah

ID:290
Author:Kooij, Arie van der
Year:1997
Title:Zur Theologie des Jesajabuches in der Septuaginta
Collection Title:Theologische Probleme der Septuaginta und der hellenistischen Hermeneutik
Editor:Reventlow, Henning, Graf
Place:Gütersloh, Germany
Publisher:Chr Kaiser/Gütersloher
Pages:9-25
Keywords:Theology


Pages: [<<] ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... [>>]

| Home | Search | List All | Log Off |

Database Powered by Gossamer Threads Inc.